5

Estou à procura duma expressão para substituir "último aviso". Se eu formular uma frase tal como

... este é o último aviso.

Parece que estou a fazer um ultimato a alguém, e que a pessoa a que me dirijo vai sofrer represálias. Isto porque "último aviso" é usado em frases como:

João, larga já o telemóvel. Este é o último aviso!

Porém, há frases em que esta conotação não é desejada:

Voce tem um voo amanhã às 11:00h. Este é o último aviso.

Quais são as vossas sugestões?


Estou a referir-me a ultimato segundo a primeira definição do priberam:

  1. Últimas condições que um Estado apresenta a outro, e cuja não aceitação terá como resultado o início de hostilidades.

É claro que em última instância o último aviso (dito por outras palavras) continua a ser um ultimato segundo a segunda definição

  1. Decisão final e irrevogável; última palavra.

Ou seja aquilo que quero mesmo é encontrar uma forma mais suave de informar que a pessoa não será mais avisada.

  • 1
    No caso específico do vôo, as companhias aéreas costumam usar "última chamada": Esta é a última chamada para o vôo 123 – user1798 Mar 1 '17 at 12:07
  • @Hugo. Certo mas tenha em atenção que o meu exemplo é diferente. Pode considerar que a frase que eu dei como exemplo aparece na sua caixa de correio no dia anterior ao voo. – Bruno Costa Mar 1 '17 at 12:20
  • Como esta expressão pode ser algo distinto de um ultimato? É um aviso, e está indicando que será final. Pode-se fazer considerações sobre o tom da mensagem (certamente válidas), mas tenho dificuldades em enxergar como um "último aviso" pode deixar de ser um ultimato. Talvez um "você não receberá mais avisos como este" seja o que está procurando, mas, ao meu ver, continua sendo, essencialmente, um ultimato. – Ramon Melo Mar 1 '17 at 14:24
  • @RamonMelo Espero que o edit ajude. Mas básicamente voce já respondeu. com você não receberá mais avisos como este – Bruno Costa Mar 1 '17 at 15:05
  • Ah, se soubesse, teria postado como resposta. Afinal, o comentário era uma pergunta genuína, não estava tentando ser espertinho. Tenho uma coleção destas frases, que uso quando meus clientes perdem prazos. – Ramon Melo Mar 1 '17 at 15:30
4

Algumas sugestões:

  • você não receberá mais avisos como este

Você tem um voo amanhã às 11:00h , e não receberá mais avisos como este.

  • última notificação (tem um tom mais leve que "aviso")

Você tem um voo amanhã às 11:00h. Esta é a última notificação.

  • nosso último contato

Você tem um voo amanhã às 11:00h. Este foi [o] nosso último contato.

OBS: No português europeu, não se usa artigo antes de pronome possessivo.

  • não conversaremos/não nos falaremos/não nos comunicaremos novamente (situacional)

Você tem um voo amanhã às 11:00h. Não nos falaremos novamente até lá.

OBS: Esta opção soa mais rude que as anteriores. não teremos como nos falar novamente até lá tem um tom mais suave.

| improve this answer | |
  • 1
    Não nos falaremos novamente até lá parece um bocado rude. Mas gostei das outras – Bruno Costa Mar 1 '17 at 15:46
  • @BrunoCosta Isto é porque você não conhece meus clientes! haha – Ramon Melo Mar 1 '17 at 15:53
  • @BrunoCosta Mas, de fato, tem um tom menos polido que os anteriores, por isso a chamei de "situacional". – Ramon Melo Mar 1 '17 at 15:54
  • Para não parecer rude poderia ser: Provavelmente, não nos falaremos novamente até lá. Dar certeza em uma frase negativa por parecer um pouco rude sem querer, depende do contexto claro :) – sola.carol Mar 1 '17 at 16:17
  • Ramon, no português usa-se artigo antes do pronome possessivo; na tua frase é basicamente obrigatório. – Jacinto Aug 21 '19 at 17:17

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.