The phrase "please do the needful" in Indian English can come across as rude to American English speakers, possibly because it's an indirect, rather than direct request. It's apparently considered polite in India, however.
In the Portuguese of Portugal and Brazil, would an indirect request like
Não tenho o seu documento. Por favor, resolva isso.
be considered polite or rude? Would something more direct like
Não tenho o seu documento. Por favor, me envie uma cópia.
be considered better or worse?