2

My question pretty much has all the samples.

I was wondering if there was a better way to translate instead of using:

AM ONLY = APENAS DE MANHÃ

PM ONLY = APENAS DE TARDE or APENAS NÁ TARDE?

Or do you guys think that Brazil is already well acquainted with AM and PM and leaving such translations as the ones below is perfectly fine?

AM e PM

Apenas AM

Apenas PM

  • My thoughts on this is that even if "Apenas AM" could be understood, there is not a need to be lazy. – Bruno Costa Feb 2 '17 at 0:43
  • 1
    In fact you'll need tarde/noite, as we say uma da tarde, but onze da noite. – Jacinto Feb 2 '17 at 13:06
  • Conforme horário ou luminosidade 03:00 AM pode ser manhã ou madrugada (podem dizer que é noite por causa da escuridão); 06:00 AM é manhã até 11:59; 12:00 AM até 12:59 AM é meio dia ou meio dia e cinquenta e nove, 12:50 é dez pra uma da tarde ou meio dia e cinquenta; 01:00 PM é uma da tarde ou treze horas; 06:00 PM é dezoito horas ou seis horas da noite (pode ouvir alguém chamar de seis tarde se estiver sol) – André Lyra Feb 2 '17 at 13:28
3

There is no translation to that, the correct Time format in Portuguese is the 24h format so this translation is unnecessary in Portuguese. The representation should be :

7:00h or 19:00h 07:00h is acceptable too.

  • 3
    Finally someone saying that 24h format should be preferred. (Well Centaurus wrote it in 24h format) But this doesn't answer the question – Bruno Costa Feb 3 '17 at 8:35
  • @BrunoCosta Well, we can't blame Carlos. To be honest, I still haven't understood the question. And, judging by how dissimilar those answers are to each other, I believe I'm not the only one. – Ramon Melo Feb 3 '17 at 12:22
  • The correct grammar "grafia" for time is hh:mm:ss Does not exist AM or PM. If someone is trying to do a representation of 7AM should write 07:00 or 7:00. So, "de manhã" ou "à tarde" seams appropriate. – FrozenButcher Feb 3 '17 at 13:36
  • @CarlosMartins : I don't have references now, but I learned that one formal syntax to write times in Brazil is placing the 'h' among the hour and minutes, like: 12h00, 7h00, 10h30. I already read a lot of formal documents, contracts and others that use this format which I learned around 80's at school. I never checked if some revision in the language changed it, but the google calendar accepts this syntax, so... – Luciano Feb 20 '17 at 18:29
  • 1
    @CarlosMartins : Encontrei isso de 2009 e cita o Inmetro, é o formato que falei 12h30, 7h40 ou 7h40m6s uebbi.com/gramatica-qual-a-grafia-correta-das-horas – Luciano Feb 20 '17 at 18:35
3

Most brazilians have no idea what "a.m." and "p.m." stand for. Even those who do will find it strange to see them being used in Portuguese. You'll be safe saying:

  • pela manhã e à tarde
  • somente pela manhã
  • somente à tarde

You'll be even safer if you specify:

. aberto pela manhã de 8 às 12 h.

. acessível à tarde, das 15 às 18 h.

If all you say is "pela manhã", some people won't be sure whether you mean from 7.00, 8.00 or 9.00 a.m. Likewise, "à tarde" can mean from 12 noon, 1 p.m., or 2.00 p.m.

  • How would we then translate AM and PM in a short version? AM Only, PM Only? – Hugo Feb 2 '17 at 20:17
  • @Hugo I've edited. – Centaurus Feb 2 '17 at 22:42
  • @Hugo : Just reinforcing what Centaurus said, consider to specify the time range when you say "apenas à tarde" or "apenas pela manha". – Luciano Feb 20 '17 at 18:32
1

Brazilian Portuguese language does not adopt the AM/PM notation:

12 AM = meia noite

1 AM = 1 da manhã

5 AM = 5 da manhã

9 AM = 9 da manhã

12 PM = meio dia

1 PM = 1 da tarde

4 PM = 4 da tarde

6 PM = 6 da tarde

7 PM = 7 da noite

11 PM = 11 da noite

  • It's easy to generalize with that statement but when you have big media outlets in Brazil like O Globo using am and pm it makes it hard to say whether or not such can be accepted. In fact in my opinion, it makes it more acceptable. Source: blogs.oglobo.globo.com/top-spin/post/… and many others.. – Hugo Feb 2 '17 at 14:20
  • Bem-vindo ao Stack Exchange da Língua Portuguesa, Luiz. Aqui vai uma dica de formatação: você não precisa inserir HTML para dar parágrafo, é só apertar Enter duas vezes que o editor começa a escrever na linha de baixo. – Ramon Melo Feb 2 '17 at 15:52
  • This does not answer the question – Bruno Costa Feb 3 '17 at 8:32

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.