Sempre me deparo com esta dúvida e gostaria de esclarecê-la.
2 Answers
Shampoo é uma palavra inglesa, mas reconhecida em dicionários do português, como o Michaelis, Priberam, Houaiss (Lisboa, 2002), e ainda na Academia Brasileira de Letras e no Vocabulário Ortográfico Comum da CPLP.
A palavra portuguesa no Brasil é xampu (Aulete), enquanto em Portugal é champô (Priberam).
E pronto, estes são os factos. Eu, num texto em português, parece-me melhor usar a palavra portuguesa. Mas cada um é senhor de si.
Nota que apesar de xampu ter uma pronúncia próxima do inglês shampoo, e champô não andar lá muito longe, o dígrafo sh não faz parte da grafia portuguesa; oo até faz, mas não para representar o som /u/.
Durante muito tempo li a palavra xampu escrita como "shampoo" nas revistas e comerciais de televisão brasileiros. Em determinada época que não sei especificar, ocorreu a normatização ortográfica e todas as palavras tomadas como empréstimo da língua inglesa, e escritas com "SH", passaram a ser escritas com "X" em pt-BR, passando então a ser classificadas como estrangeirismos.
A forma correta no Português é apenas a expressão Xampu porque Shampoo consiste na expressão em inglês e Champô é a expressão deste produto no português de Portugal.
A origem desta expressão é na palavra Shampoo sendo um estrangeirismo na rotina da Língua Portuguesa sendo Xampu a forma aportuguesada criada para a sua indicação tendo como base para sua criação a pronúncia desta palavra bem como as regras da língua do país.
referência referente à grafia "xampu" - Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, 2ª edição, Editora Nova Fronteira. A grafia "champô" não consta nas entradas do dicionário.
-
Que língua é essa do texto que você cita? Por que português é que não é. Commented Sep 23, 2017 at 13:49
-
@LuísHenrique Foi a citação que encontrei na ocasião. Concordo que está muito mal redigida e confusa mas, infelizmente, é português sim. E tu sabes que é. :-) Commented Sep 30, 2017 at 20:42