Diminutives are easy to get a hang of for relatively simple nouns: add -inho / -inha if ending in -o / -a or -s or -z (carr|inho, Japones|inho) or -zinho / -zinha otherwise (cafe|zinho)
But I'm not sure how form diminutives for words, which are somehow "irregular", e.g.
- masculine nouns ending in -a
- feminine nouns which irregular stress, or
- words, which end in something already containing -nh-.
Which of the following would be correct (or most common)?
idioma (or poeta or problema)
o idiominha¹, a idiominha², o idiominho³, o idiomazinho⁴
¹ because idioma is masculine, but ends in -a
² because the word ends in -a and the ending -inha is feminine
³ because idioma is masculine, and the ending -inho/a has to match gender
⁴ because idioma is too irregular to use -inho/a
a linguinha, a linguazinha
a lenhinha, a lenhazinha
mandioquinha (not a small mandioca, but rather this)
a mandioquinhinha, a mandioquinhazinha