8

Estou em dúvidas sobre como pontuar corretamente uma frase, normalmente de cunho militar:

Pode me ouvir, câmbio?

É perceptível que é uma sentença interrogativa, pois alguém está perguntando se o interlocutor consegue lhe ouvir, porém o jargão militar em si, câmbio, de certa forma pode dar a entender que a sentença é afirmativa.

Como eu fiz está correto ou eu deveria quebrar em dois segmentos:

Pode me ouvir? Câmbio!

  • 1
    Eu acho que a segunda é a mais apropriada, pois é perguntado se o ouvinte pode ouvir e depois dito "câmbio". Já a primeira parece que o locutor está falando com o câmbio. – Yuuza Jul 12 '16 at 13:58
6

Neste caso, pode ser que a resposta esteja no entendimento do dispositivo de comunicação e na função da palavra câmbio.

A comunicação por rádio é do tipo half-duplex, ou seja, ambos dispositivos podem transmitir e receber dados, porém não simultaneamente, a transmissão tem sentido bidirecional, mas somente um dispositivo pode transmitir por vez. Nesse tipo de comunicação a palavra câmbio, que aparece no final da fala, indica que conclui a fala e estou passando a palavra ao interlocutor. Isso se repete durante todo o diálogo.

Portanto, a pontuação mais adequada será a do segundo exemplo:

Pode me ouvir? Câmbio!

A frase é interrogativa e a palavra câmbio vem em outro segmento, ou seja, deixei de falar para ouvir. O ponto de exclamação também é válido, pois existe enfase na palavra.

Referências:
Duplex. Disponível em: https://pt.wikipedia.org/wiki/Duplex. Acesso em: 12 jul. 2016.
O que significa a palavra "câmbio" nas comunicações via rádio?. Disponível em: https://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080722180526AAv7kDL. Acesso em: 12 jul. 2016.

  • Beleza, então ;) – Bruno Augusto Jul 14 '16 at 12:53
  • Será que o mesmo seria válido para frases não militares? como por exemplo: João?! Venha aqui agora!, ao invés de João, venha aqui agora!? – Bruno Augusto Aug 8 '16 at 18:06
0

Pode-me ouvir? Câmbio!

seria o correto pelas razões que o @Denis Caixeta mencionou (faltava apenas o hífen).

Em português de Portugal o mais correto seria:

Consegue ouvir-me? Cambio!

  • "Pode-me ouvir" talvez seja o correto de acordo com a norma, mas a sensibilidade dos falantes repele essa construção, pois a questão é se o outro está me ouvindo, não se ele está me podendo... – Luís Henrique Jul 17 '16 at 11:22
  • Certo, fica estranho o verbo "poder" aplicado aqui: "Pode-me ouvir? Não, não posso, estou muito ocupado". Daí preferir o verbo "conseguir": "Consegue ouvir-me? Sim, consigo ouvi-lo perfeitamente." – SandroMarques Jul 17 '16 at 11:30

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.