6

Estou trabalhando com a criação de legendas nas quais, vez ou outra, constam expressões compostas por uma terminologia musical acompanhada de alguma referência aplicável.

Neste momento procuro pela definição ou por um sinônimo referente às canções escravistas, que, historicamente falando, eram constantemente repetidas pelos escravos de/em um grupo, fosse nas senzalas ou em seus quilombos, se aplicáveis.

O mais próximo que cheguei foi a palavra Coro (Dicio), que cabe no contexto que preciso mas não tanto quanto eu gostaria.

Apesar desta ser uma Comunidade para o Português, caso ajude na contextualização do sinônimo, a expressão original, em inglês, é Freesong.

  • 1
    Bruno, acrescentei o tag «palavra-para-ideia», que me parece ser o mais apropriado ao que tu pretendes: uma palavra ou expressão que signifique 'canções cantadas pelos escravos'. Procurei informar-me melhor sobre a freesong, mas não encontrei nada na net, nem vem nos dicionários de inglês; tens alguma referência? – Jacinto Jul 5 '16 at 13:22
  • Infelizmente não, nem mesmo uma cena, já que o termo é apenas falado, sem foco em rostos nem nada do tipo. A palavra em si não existe, é uma combinação de Free com Song. Dado o contexto escravista da cena fica claro que é um tipo de coro, cântico, rima (enfim, já que não sei XD) cantado ou mesmo repetido pelos escravos quando sós. Eu sei que tem uma palavra específica pra isso, só que não lembro bem das aulas de História u.u' – Bruno Augusto Jul 5 '16 at 14:15
  • 1
    Não, a expressão em inglês não é freesong. Se chaman: slave songs. Mas como sempre em inglés, o pessoal inventa muita coisa. – Lambie Jul 5 '16 at 17:48
  • Cantilena? Refrão? Estribilho? Rondó? Foram algumas que me lembrei e respectivas palavras relacionadas no Priberam priberam.pt/dlpo/refr%C3%A3o priberam.pt/dlpo/rond%c3%b3 – Duarte Farrajota Ramos Jul 5 '16 at 18:15
4

Creio que por "contextualização" você se refira não a uma tradução, propriamente dita, mas a alguma expressão que o leitor conheça e que possa entender por analogia/aproximação. No Brasil, no contexto de capoeira (também conhecido como "jogo de Angola"), existe o termo ladainha. Segundo a Wikipedia:

O jogo de Angola é acompanhado por uma música mais lenta. Geralmente a música é antecedida por uma ladainha, que é uma espécie de lamento, que quase sempre fala da escravidão e da vida do escravizado.

Originalmente, ladainha (do latim litania) refere-se a um tipo de oração em forma de diálogo entre um sacerdote e a congregação.

  • Pena é a possível conotação pejorativa da palavra – Bruno Augusto Jul 8 '16 at 17:38
  • Qual é o contexto da fala dos personagens? – Otavio Macedo Jul 9 '16 at 7:12
  • Não tem contexto propriamente dito. O personagem está apenas lendo em voz alta uma carta, sozinho – Bruno Augusto Jul 9 '16 at 9:56

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.