11

Reparei que a Wikipedia em português usa frequentemente a palavra inglesa «impeachment».

Mas eu me pergunto: existe alguma palavra específica em sua língua? É comum o uso de impugnação de mandato?

1
  • 2
    É uma boa pergunta. Também eu me tenho interrogado sobre isso.
    – Jacinto
    Apr 20, 2016 at 9:51

2 Answers 2

11

A constituição federal brasileira fala de «autorização de processo» (art. 51), «processo», «julgamento» e «condenação» por «crimes de responsabilidade» (art. 52, I), consoante a fase do processo.

Portanto, seguindo a linguagem do documento, poderíamos falar em «processo por crime de responsabilidade».

Como são muitas palavras, impedimento (ver significado 5. do Aulete e também aqui) e (processo de) destituição são termos frequentemente usados nos média, o último preferencialmente em Portugal.

2
  • 1
    Interessante! Qualquer razão para isso não está sendo usado pelos meios de comunicação na situação política atual? Eles parecem estar usando o termo Inglês.
    – fedorqui
    Apr 20, 2016 at 10:18
  • 2
    É possível que seja «para conferir carisma ao processo» (comentário do colonista citadado no blogue do Helder Guégués) ou (como diz um comentador) porque «impedimento» (de exercer o cargo) se parece referir mais à eventual punição e não ao processo. Provavelmente um pouco dos dois.
    – Artefacto
    Apr 20, 2016 at 10:30
3

A palavra sería impedimento como em francês empêchement, a origem da palavra em inglês.

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.