Ambas estão corretas. Existem 4 maneiras distintas de se expressar o futuro do presente em português:
1) ir + Infinitivo
Vou fazer um bolo.
Ele vai viajar para a Europa.
Nós vamos encontrar uma solução.
2) haver + de + Infinitivo
Eu hei de me casar com ela.
Ele há de estar certo.
Todos nós havemos de morrer um dia.
3) futuro do presente
Farei um bolo.
Ele viajará para a Europa.
Nós encontraremos uma solução.
4) verbo no presente + algum adjunto adverbial de tempo que indique o futuro
Amanhã/ no fim de semana/ na semana que vem eu faço um bolo.
Mês que vem/ em dezembro viajo para a Europa.
Em alguns dias/ em breve/ logo encontramos uma solução.
Observações:
I) Ao menos no que se refere ao português falado no Brasil, as opções 1 e 4 são certamente as mais usadas.
II) Nem sempre é clara uma diferença semântica entre as opções 1, 3 e 4. Mas muitas vezes sentimos que as construções 1 e 4 são sinônimas e intercambiáveis e indicam um futuro mais próximo, certo e concreto, enquanto a opção 3 tende a sugerir algo um pouco mais distante, incerto e abstrato.
III) A construção 2 é bem mais rara e, ao menos no Brasil, dificilmente será usada oralmente. Além disso, ela pode indicar um forte desejo ou propósito (2.1), uma razoável probabilidade (2.2) ou uma certeza inexorável (2.3). Observe-se que nem sempre é clara essa distinção, de modo que a frase 2.2 "Ele há de estar certo" tanto pode ser lida sob a chave de uma forte probabilidade, como sendo equivalente a "é bem provável que ele esteja certo" como também sob a chave da situação 2.1, como equivalente a "Tomara que ele esteja certo".
IV) As desinências de conjugação do futuro do presente (3) são etimologicamente derivadas da própria conjugação do verbo "haver" (no presente) como auxiliar de futuro (2). Assim:
eu hei de comprar um carro novo ---> eu comprarei um carro novo
tu hás ---> tu comprarás
ele há ---> ele comprará
nós havemos ---> nós compraremos
vós haveis ---> vós comprareis
eles hão ---> eles comprarão