3

É possível notar na língua portuguesa uma certa semelhança entre as palavras "filho" e "fio", tanto na grafia quanto na pronúncia das duas palavras. Inclusive, em pt_BR, a substituição da palavra "filho" por "fio" não é tão incomum, especialmente em um contexto familiar como, por exemplo:

  • Neto: Oi Vó, como vai a senhora?
  • Vó: Vou muito bem, meu 'fio'!

Até aí, nada de mais, poderia ser apenas uma coincidência.

Porém, podemos também notar que a mesma semelhança de grafia e pronúncia ocorre em espanhol (também de origem latina) com as palavras "hijo" (filho) e "hilo"(fio).

Sendo assim, minha dúvida é, existe alguma relação na origem dessas duas palavras ou é tudo apenas uma enorme coincidência?

  • a substituição da palavra "filho" por "fio" não é tão incomum - isto provavelmente não aconteceria em Portugal, devido à pronúncia diferente. – ANeves thinks SE is evil Jan 27 '16 at 14:20
  • Inclui essa informação na pergunta. Obrigado pelo aviso @ANeves – James Jan 27 '16 at 15:59
9

As duas provêm de palavras latinas muito similares: filius no caso de filho, e filum no caso de fio. Note porém que estas não parecem ter relação entre si, etimologicamente falando, levando a crer que a semelhança não passa de mera coincidência.

| improve this answer | |
2

A origem das duas palavras já foi bem descrita acima por Amorim. Acrescento que cada vez menos ouve-se a palavra filho ser pronunciada "fio" por brasileiros alfabetizados. Quando o fazem é geralmente em um tom jocoso. No entanto, temos quilombos no Brasil e nesses locais ainda encontramos quilombolas que pronunciam "fio".

| improve this answer | |
  • Sempre foi e sempre será um uso popular no Brasil. A alfabetização não tem nada que ver, necesariamente. Pode-se considerar linguagem falada. – Lambie May 10 '19 at 17:10

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.