Estava escutando o novo disco dum grupo de música tradicional portuguesa, e numa das canções a forma do infinitivo não é a normal de -ar/er/ir senão -ari/eri/iri:
Extracto da letra para «Lá cima ó castelo» de Seiva
Já não há não há, já não pode haveri.
Vinho na caneca pra gente buêri.
Pra genti bueri pra gente pagari,
Já não há não há quem mande ir deitari
Obviamente, assim era a forma no latim e no romance (embora com -are/ere/ire) que se pode encontrar mesmo hoje nuns dialectos de asturiano e castelhano.
Esta forma conserva-se nalgum dialecto moderno do português ou fica agora totalmente extinto?