7

Isto pode parecer uma pergunta estúpida ou fora de lugar, mas não é tão assim. Eu falo também italiano, que é a minha segunda lingua, onde existe um termo ou verbo que é "sculacciare" e serve para indicar "o ato de bater no cu (duma criança)". Estava a ver o seguinte video no Youtube

https://www.youtube.com/watch?v=FYFn7aj2UxI&feature=share

onde o rapaz brasileiro parece dizer ao cão (ao segundo 12) algo parecido ao termo/verbo italiano "sculacciare". Visto que sou originario de Portugal e vivi lá só 13 anos, o meu português não é perfeito, mas sobretudo faltam-me algumas expressões, mas mesmo assim não me lembro de pessoas dizerem algum parecido com "sculacciare".

A minha pergunta é a seguinte: existe mesmo um verbo "oficial" para indicar a ação de "bater no cu"? Gostaria de saber se o termo é valido num país ou noutro, ou seja a origem do termo, expressão ou verbo.

  • 1
    À exceção de pontapé/chuto no cu, em Portugal usaríamos a palavra rabo e não cu (bater com a mão aberta, chinelo, etc.). No Brasil o pessoal tem ainda mais reservas ao uso de cu que em Portugal. – Jacinto Dec 28 '15 at 14:45
  • 1
    @Jacinto Eu sou do norte e não sou da cidade, deve ser por causa disso. Sinceramente não acho ofensivo a palavra "cu". – nbro Dec 28 '15 at 15:35
  • 1
    Aqui onde moro no Brasil, falar "bater no cu" é altamente ofensivo – tdmsoares Dec 28 '15 at 15:37
  • 1
    @nbro Não estou a dizer que cu é ofensivo. É simplesmente as expressões que me vêm à cabeça: pontapé no cu, cair de cu, bater com o cu no chão, mas palmada no rabo, tau-tau no rabo, chinelada no rabo. Não me lembro de alguma vez ouvir palmada no cu por exemplo. E imagino que estejas a pensar em palmadas ou chineladas, (pela referência a crianças.) Agora eu sou do sul, pode ser diferente aqui. Onde é que está o ANeves quando a gente precisa dele! – Jacinto Dec 28 '15 at 15:56
  • 1
    Hmm... para mim, no Norte de Portugal, "palmada no rabo" é mais comum e muito mais bem-educado que "palmada no cú", mas a outra também é válida. Uma mãe chateada podia perfeitamente dizer a um filho "é a última vez que te aviso, salta para o banho senão levas tantas palmadas nesse cu que até choras!" E o mesmo para as outras expressões que o @Jacinto comentou ali acima. – ANeves thinks SE is evil Dec 28 '15 at 17:37
8

Eu não conheço nenhum verbo que signifique açoitar alguém no rabo (rabo é neste sentido vulgar no Brasil, perfeitamente aceitável em Portugal), com a mão aberta ou de outro modo. E arrisco mesmo que se existir, tal verbo será um regionalismo.

Agora, dar palmadas no rabo (ptPT) ou na bunda (ptBR) tem exatamente o significado de sculacciàre. Mais ainda, se disseres a uma criança dou-te uma palmada, levas uma palmada ou apanhas uma palmada, toda a gente vai entender que é o rabo o alvo da palmada. Fica aqui a definição de palmada no Aulete digital:

1. Bras. Golpe dado com a palma da mão, ger[almente] nas nádegas

O Aulete indica palmada como brasileirismo, mas não é: é muito comum em Portugal também. Sem mais indicação, pelo menos em Portugal, uma palmada é nas nádegas. Se for noutro lado, é necessário indicar. Por exemplo, uma palmada nas costas, normalmente como saudação ou felicitação. O mesmo golpe de mão aberta mas na cara é uma bofetada, e em Portugal também uma chapada ou estalada; se for na nuca ou alto da cabeça é em Portugal um calduço.

| improve this answer | |
  • Boa resposta! Só acho estranho para mim que sou brasileiro ouvir a expressão "no rabo"... – tdmsoares Dec 29 '15 at 10:45
  • @tdmsoares Obrigado pelo aviso. Com estas diferençazinhas uma pessoa nunca sabe quando está a dar um passo em falso. Fiz umas alteraçõezitas na resposta. – Jacinto Dec 29 '15 at 11:56
  • Nunca mais vou comer bacalhau "à Brás" da mesma maneira... – bad_coder Apr 3 at 22:54
  • @bad_coder, essa não estou a alcançar: entre palmadas e bacalhau, a única coisa que me ocorre é bacalhau com batatas a murro. – Jacinto Apr 4 at 11:28
7

Esta resposta é válida no contexto do Português Brasileiro.

"Sculacciare" se traduz diretamente para o verbo Esculachar, que tem o mesmo significado básico (atingir as nádegas com a mão), apesar de raramente ser utilizado dessa forma.

Esculachar tem um sentido informal e mais comum de atacar alguém verbalmente, e não fisicamente nas regiões das nádegas. O sentido original, literal, hoje quase não é compreendido dessa forma.

De uma forma genérica, podes utilizar o verbo "Surrar" para indicar um castigo físico. Quando aplicado no contexto de "dar uma surra em uma criança", a imagem mental que se vem é algo próximo de sculacciare, mas com um intensidade considerável, um castigo severo, por assim dizer.

Podes também utilizar a palavra "estapear", que, assim como "surrar", indica um castigo físico não específico e quando aplicado a um contexto contendo uma criança dá a idéia de um ataque a região das nádegas. Ao contrário de "surrar", "estapear" não carrega uma intensidade explícita e normalmente é aplicado para um castigo mais brando.

Em uma nota lateral, a palavra "Cu" é um palavrão extremamente ofensivo em território brasileiro, possuindo inclusive uma conotação um tanto sexualizada quando em contextos mais brandos. Se possível, evite essa palavra a todo custo quando lidar com interlocutores brasileiros.

| improve this answer | |
  • Pelo que eu consigo perceber do italiano, sculacciàre significa mesmo bater no rabo com a mão aberta. – Jacinto Dec 28 '15 at 16:19
  • @Jacinto Sculacciare quer mesmo dizer isso. Nunca ouvi uma pessoa usar esse verbo se não dessa maneira. "sculacciare" vem muito provavelmente de "culo", ou seja cu. – nbro Dec 28 '15 at 16:27
  • @nbro este dicionário diz precisamente que vem de culo. – Jacinto Dec 28 '15 at 16:34
  • @Jacinto - Não questiono o significado original da palavra. Creio que não ficou exatamente claro. Vou reformular. – T. Sar Dec 28 '15 at 16:38
  • 1
    @Thales Só comentei porque dizes que sculacciare se "traduz diretamente" para esculachar, mas de acordo com a definição do Aulete de esculachar, e a tua também, isso não é verdade. – Jacinto Dec 28 '15 at 16:44

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.