6

Ficar à ucha no Priberam é:

(francês huche, arca) substantivo feminino

  1. Caixa ou casa em que se guardam géneros alimentícios.

  2. [Regionalismo] Queimada de urze. = FOGUEIRA, QUEIMA

ficar à ucha

• Ficar sem nada.

Se ucha é uma arca ou caixa onde se coloca comida, como é que ficar à ucha significa ficar sem nada? Onde é que esta expressão é utilizada? (Não encontrei exemplos concretos no Google...)

Existem outras expressões mais comuns com o significado de ficar sem nada?

  • 3
    Nunca tinha ouvido isso antes. Existe com uma mão a frente e outra atrás. – Jorge B. Dec 17 '15 at 11:24
  • Também nunca ouvi tal coisa. – Jacinto Dec 17 '15 at 12:30
  • 1
    Segundo o Abade de Baçal, “Em Freixo de Espada à Cinta, antigamente, os raparigos quando iam defecar no campo tinham de ficar distantes uns dos outros, de forma que, estendendo os braços, apenas tocassem a ponta dos dedos uns com os outros; por isso diziam: dá cá a ucha!, para regular a distância”. – Alexandre Cartaxo Dec 17 '15 at 13:42
  • @AlexandreCartaxo interessante, então ucha tem ainda outro significado com possível origem no norte de Portugal (Bragança, onde o Abade de Baçal viveu). Após esse excerto a ucha é novamente referida? – Armfoot Dec 17 '15 at 13:59
  • Fonte de Segundo o Abade de Baçal: falaresdanossalingua.blogspot.pt/2010/12/ucha-pt-e-gz.html – ANeves thinks SE is evil Dec 17 '15 at 15:25
3

Também nunca ouvi.

Encontrei uma possível explicação dada por Henz Kröll no tomo XIII do Boletim de Filologia do Centro de Estudos Filológicos da Universidade de Lisboa (1952: 12):

A. C. Moreno [Revista Lusitana] V, pág. 111, regista para Trás-os-Montes ficar à ucha (ucha = «queimada de urze» ¿gal. «arca»?) [...]. Com ficar à ucha, parece-nos relacionar-se a loc. beir. ficar à ústia «ficar sem nada, ficar logrado» [citando o Novo diccionário da língua portuguesa de Cândido de Figueiredo] em que sobrevive na linguagem popular uma das raras derivações do Lat. urere.

Não sei bem o que significa ústia (o tal dicionário apenas refere que se usa na expressão ficar à ústia, mas o presumível ético latino da palavra significa arder).

Quanto a expressões mais comuns com o mesmo significado, o artigo que referi menciona outras:

  • ficar a chuchar no dedo,
  • ficar à divina,
  • ficar em trinca (Trás-os-Montes),
  • ficar a tocar o beato,
  • ficar a olhar p´rò sinal,
  • ficar a paz de pílulas,
  • ficar a ver navios (do Alto de St.ª Catarina)

Destes só conhecia chuchar no dedo e a ver navios.

| improve this answer | |
  • Muito interessante (já agora é a página 17 do pdf), obrigado! É então uma expressão de Trás-os-Montes. Ainda a respeito de "ficar a ver navios" referem "levar uma rolha" como equivalente. Uma pequena especulação da minha parte: ústia soa também a ¡_hostia_!, talvez devido à proximidade a Espanha, considerando um emprego mais vulgar das palavras, estas poderão ter tido alguma relação neste sentido. – Armfoot Dec 17 '15 at 14:56
  • "ficar a arder" significa ficar sem nada, mas também pode significar facr com o problema nas mãos. – Daniel Reis Dec 20 '15 at 18:36

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.