7

Aquilo que não querem mais, os brasileiros jogam fora, enquanto os portugueses deitam fora. É verdade que o Aulete digital apresenta deitar fora como sinónimo de jogar fora e sem o classificar como lusitanismo. O dicionário da Academia das Ciências de Lisboa também apresenta as duas expressões sem classificar qualquer uma delas como lusitanismo ou brasileirismo.

Quer-me parecer contudo que a minha caracterização inicial está correta. A minha pergunta é então: já se disse deitar fora no Brasil, ou ainda se diz nalgum lugar? Quando é que deixou de ser comum usá-lo. E em Portugal já se disse jogar fora (sem querer dizer fora de casa), ou ainda se diz algures? Quando é que deixou de ser usado?

4
  • "Jogar" não se usa de facto muito em Lisboa, mas pelo menos no Algarve é comum.
    – Artefacto
    Dec 13, 2015 at 20:47
  • 2
    E usam o gerúndio também... deve ser do sol.
    – Jacinto
    Dec 13, 2015 at 21:20
  • Ainda há o tacar fora e o botar fora, que eu usava muito no Rio.
    – felipe.zkn
    Dec 14, 2015 at 9:14
  • 2
    Tacar eu não apanhava. Botar, ainda lá ia. Mas é outro verbo que não se usa em Portugal, mas que eu creio que se já usou.
    – Jacinto
    Dec 14, 2015 at 9:34

1 Answer 1

2

Sim, já ouvi dizerem "deitar fora" muitas vezes aqui no Brasil. Minha mãe, que é portuguesa, ainda o diz. E muitos portugueses radicados no Brasil também o dizem. Mas deixando de lado essa tentativa de humor, tua suposição está correta: já não se usa "deitar fora" no Brasil. Pode ser que algum brasileiro o diga em algum momento, mas não é idiomático. Se já foi usado em ptBR? Bem, supondo que "deitar fora" não seja uma aquisição recente do ptPT, e que já venha sendo usado há alguns séculos, acredito que sim. Até o século dezenove ptPT e ptBR eram bem semelhantes. Acredito que tenha sido abandonado em algum momento no século vinte. No entanto isso é uma impressão pessoal, uma vez que não tenho nenhuma fonte como referência.

Atualmente dizemos: jogar fora, descartar, ir para o lixo, jogar no lixo, por fora, etc.
exemplos:

  • "Você jogou fora o resto de comida?"
  • "D. Isaura, toda essa papelada que separei não presta pra nada e deve ser descartada."
  • "Tu vais por fora esse resto de tinta?"
  • "Tudo isso aqui vai pro lixo."

Quanto a outros usos de "deitar" como verbo transitivo, usamos em diversas situações. Ocorre-me no momento seu uso em receitas culinárias: "deite a massa sobre um... e espere meia hora...".

3
  • O teu raciocínio parece ser: no ptPT atual diz-se deitar fora, portanto no ptBR já se deve ter dito deitar fora . Mas isto é inválido: temos por exemplo o caso de estar a dormir, estar a comer do ptPT atual enquanto no ptBR é estar dormindo, estar comendo; no Brasil sempre se disse estar dormindo; estar a dormir é um inovação recente do ptPT. O ptPT atual não é a raiz do ptBR atual: ptPT e ptBR são ambos ramos de uma raiz comum.
    – Jacinto
    Dec 14, 2015 at 7:41
  • Acrescentaria mais: o facto de em Portugal se ouvir dialectalmente "jogar" sugere que foi Portugal que passou a preteri-la (embora possa também ser que nunca tenha sido comum em Lisboa).
    – Artefacto
    Dec 14, 2015 at 10:31
  • @Jacinto Modifiquei um pouco a resposta "to hedge my bets".
    – Centaurus
    Dec 14, 2015 at 11:29

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.