Uma das coisas que há que ter em conta é que o Acordo Ortográfico não especifica muito os usos, porém, muitas vezes é questão de estilo. (E cada editorial terá o seu próprio livro de estilo.)
As aspas duplas
As aspas duplas, tanto as «angulares» como as curvas “b”, usam-se para fazer citações em textos. Nos periódicos, são as mais usadas para citar o que diz a gente. Em alguns estilos, uma citação dentro doutra usará a outra forma, alternando-as quando houver mais níveis de citações:
O crítico diz «não posso acreditar que o autor escreva “dois e dois fazem cinco”».
Nalguns estilos são usadas para títulos de poemas, de contos curtos, e de peças curtas de teatro.
Também é possível usá-las para designar ironia.
Existe ainda uma forma "reta", comum na programação, que se deve evitar nos textos publicados.
Tradicionalmente, no Brasil usam-se só as curvas e em Portugal, as angulares. Segundo os comentários, parece que o uso em Portugal se vai aproximando do brasileiro.
Aspas simples
Quase sempre na forma curva, usam-se, segundo estilo, para designar uma citação noutra ou para os títulos de obras curtas. A aspa simples curva fechada coincide em forma com o apóstrofo.
Existe também uma forma reta '
, comum na programação, que se deve evitar nos textos publicados.
Travessões
Nas obras literárias, usam-se para designar o início de diálogo (quase sempre no começo da linha) e para designar o fim do mesmo:
— Onde fica o castelo?
— Não sei. Vamos até ao centro. Talvez lá o encontremos.
Também é possível usá-lo para designar um texto parentético que seja mais importante do que um texto que ficasse entre parêntesis, ou para assinalar uma mudança brusca de pensamento no texto:
Eu estou a falar dos melhores cães de caça — os do meu amigo — que vi na minha vida.
Dependendo do «estilo de casa», pode ou não haver espaço antes ou depois do travessão.
Meias-riscas
Soem usar-se em textos publicados com tipografia óptima para designar uma ruptura breve do diálogo:
— Maria – disse-me João – és uma pessoa muito interessante.
, e também quando uma das duas entidades entre hífen tenha mais de duas palavras:
cor verde-azul marino (variante marina de verde-azul)
cor verde–azul marino (mistura de verde com a variante marina de azul)
Dependendo do «estilo de casa», pode ter espaço ou não. Mas são coisas mais para tipógrafos. Para a maioria da gente, no diálogo só se usa o travessão, e para unir/contrapor duas coisas só se usa o hífen.
Itálico
Em obras, o uso de itálico indica que não é um conto curto ou artigo, senão um romance ou uma monografia; não é um poema normal, mas um poema épico; etc. Sói ser usado para palavras estrangeiras ou para palavras usadas como tal:
Essa canção tem um estilo muito ska.
A palavra a pode ser artigo ou preposição.
Existe um espaço cinzento entre quando usar itálico ou aspas (obviamente, podemos ter um conto longo ou um romance curto, por exemplo), mesmo com citar palavras porque às vezes é normal pôr em itálico locuções curtas:
A palavra inglesa run pode significar correr, funcionar, ou às vezes soltar um líquido.
É usado para dar ênfase a uma palavra:
Essa menina é muito inteligente.
Às vezes nas obras literárias, o itálico é usado para designar os pensamentos das personagens (em contraste com o que dizem em voz alta), ou em textos de referência, para citar exemplos:
O homem mirava a mulher. Ela é muito bela, pensava. Oxalá fosse a minha namorada. Começou a falar com ela.
— Bom dia senhora!
Ela ficou surpreendida. O que faz este homem tão pobre falando comigo?! Voltou para casa sem lhe dizer nenhuma palavra.
Quando há algo em itálico que precisa de outra coisa também em itálico dentro dela, em vez de se fazer o itálico (ainda) mais oblíquo, põe-se o texto romano de novo.
Eis aqui um exemplo do inglês com ênfase: The building is really tall.
Porém, não é recomendável ter vários níveis de coisas em itálico porque pode ser difícil perceber se o texto romano fica dentro ou fora do texto itálico.
«
and»
: Wikipedia calls them "angular quotes"; they're how I learned to quote in school (very early nineties), but nowadays the raised quotes are more commonly used in Portugal; the pt-PT keyboard has a single key only for the angular quotes (top right, next to backspace), but the pt-BR one does not: en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_keyboard_layout