3

Acredito que poucos brasileiros já tenham ouvido essa expressão. Ouvi na TV, recentemente, pela primeira vez. Não tenho a menor idéia do contexto em que foi usada, uma vez que eu não estava prestando atenção ao programa. É bem provável, no entanto, que se trate de uma expressão lusitana pois ouvi na RTP.

5
  • não será "morfar uma sandes"? "morfar" significa "comer".
    – Artefacto
    Commented Nov 27, 2015 at 23:51
  • 1
    Tem a certeza que a expressão não tinha sentido literal? As duas palavras estão nos dicionários.
    – Dan Getz
    Commented Nov 27, 2015 at 23:51
  • @Artefacto sim, "sandes". Já corrigi.
    – Centaurus
    Commented Nov 28, 2015 at 0:23
  • @DanGetz Se tinha sentido literal, pior ainda. "morfar" e "sandes" definitivamente não fazem parte do vocabulário dos brasileiros, do analfabeto ao mais letrado.
    – Centaurus
    Commented Nov 28, 2015 at 0:26
  • Sem nenhuma base, mas morfar me parece um aportuguesamento do verbo inglês morph. É um efeito usado em computação gráfica de transformar uma imagem em outra. Mas sandes não consigo imaginar o que seria.
    – gmauch
    Commented Nov 28, 2015 at 21:10

1 Answer 1

6

A expressão tem o significado das suas componentes:

mor·far
(espanhol americano morfar)
verbo transitivo
[Portugal, Informal] Ingerir alimentos. = COMER

san·des
(redução de sanduíche)
substantivo feminino de dois números
[Informal] Conjunto de duas fatias de pão intercaladas por um ou vários alimentos, geralmente em fatias (carne, fiambre, salame, queijo, tomate, ovo, etc.). = SANDE, SANDUÍCHE

Portanto, "morfar uma sandes" significa tão-somente "comer uma sanduíche".

Notas sobre as duas palavras:

  • morfar, marcada como "informal" pelo Priberam é aquilo a que tecnicamente se chama uma palavra parva; só se usa em sentido jocoso (pelo menos no meu meio social).
  • sandes é uma palavra bastante mais comum do que sanduíche em Portugal. Há pessoas que também usam "sande", que de facto está dicionarizada no Priberam, mas, pelo menos em Lisboa, é coisa rara. É mais incomum que do que "sanduíche" (e portanto muito mais do que "sandes").
2
  • 2
    Parece que "sanduiche" em Portugal é do gênero feminino. Vivendo e aprendendo.
    – Centaurus
    Commented Nov 28, 2015 at 23:55
  • No Porto pode-se usar sem sentido jocoso: "hei malta, 'bora morfar?" Mas é pouco comum.
    – ANeves
    Commented Nov 30, 2015 at 11:25

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.