Verbos reflexivos são aqueles cuja ação verbal reflete no próprio sujeito que a pratica, e são sempre acompanhados de um pronome átono. Exemplos: "Ela penteou-se", "João lavou-se pela manhã", "Maria entregou-se ao amante". Podemos classificar "arrepender-se como um verbo reflexivo?
2 Answers
O verbo é reflexo quando se é um pronome reflexo. Para o ser, teria de ter uma função de complemento direto (ou mais raramente, indireto) e referir-se a um sintagma nominal com função de sujeito na mesma oração, com o qual concordasse em género e número.
Portanto, nestas frases:
(1) Ela penteou-se.
(2) João lavou-se pela manhã.
(3) Maria entregou-se ao amante.
Em todas elas, se refere-se ao sujeito e é um pronome reflexo. Podemos adicionar a si próprio/a como reforço pleonástico do complemento direto.
Já nestoutra:
(4) Ele arrependeu-se amargamente.
podemos apenas falar de uma conjugação reflexa ou pronominal; não se trata de uma oração reflexa. Repara ainda que não podemos dizer:
(5) *Ele arrependeu-se amargamente a si mesmo.
Arrepender-se pode ser classificado como um verbo intransitivo inacusativo. Sobre este tipo de verbos diz a Gramática do Português da Gulbenkian (2013, p. 1206) o seguinte:
Digno de nota é o facto de muitos verbos inacusativos (incluindo a maioria dos verbos de alternância causativa-incoativa, quando são usados intransitivamente) serem intrinsecamente pronominais, isto é, usam-se orbigatoriamente com um pronome do paradigma dos pronomes reflexos. A este uso, a gramática tradicional chama "conjugação pronominal" ou "conjugação reflexa".
Arrepender-se não é um verbo reflexivo: o verbo não descreve uma ação que incida sobre quem a pratica. O se é neste caso classificado no Infoescola como uma partícula sem função sintática ou morfológica que é parte integrante do verbo. O verbo é arrepender-se e não simplesmente arrepender. O verbo pode ser intransitivo:
O João ia falar com o patrão, mas à última da hora arrependeu-se.
Ou pode ser transitivo com a preposição de:
Arrependeu-se do que tinha feito.
Em nenhum dos casos o objeto do arrependimento é o próprio autor da ação.
Normalmente (não ouso dizer sempre) um verbo reflexivo é também transitivo direto. A diferença reside em a ação incidir sobre algo diferente do seu autor ou incidir sobre o próprio autor. É o que se passa nos exemplos dos verbos reflexivos na pergunta:
Eu penteio o João (transitivo direto); eu penteio-me (reflexivo).
O João lava o carro (transitivo direto); o João lava-se (reflexivo).
A Maria entregou a sua vida ao amante (transitivo direto); A Maria entregou-se ao amante (reflexivo).
-
-
-
I mean, I had never heard that and, in ptBR, we say "na última hora". Nov 27, 2015 at 22:25
-
Também se diz por cá à última hora. O ciberdúvidas condena à última da hora, mas um outro site diz que é aceitável. Talvez valha a pena abrir uma pergunta sobre isto.– JacintoNov 27, 2015 at 22:30