Do we have any Portuguese expression that is equivalent to the English expression "Jack of all trades, master of none"?
The English expression refers to someone that has many skills in different areas, but isn't a expert in any of these skills.
The Wikipedia article mentions the origin of the term and also some Portuguese expressions like:
Pau pra toda obra ("Wood for any building");
João-Faz-Tudo("john-handyman");
Homem dos sete ofícios ("man of seven trades");
Quem tem jeito para tudo, não tem jeito para nada";
The problem is, the three first options only fit the first part of the expression ("jack of all trades") but do not include the last part ("master of none").
The last option does not look like a good option, because the meaning is not the same, it's using the word "jeito" that isn't the best option to talk about skills. Besides, I never saw the expression before.
Are there any other Portuguese expressions similar to "jack of all trades, master of none", or are these options really the best ones?
the same negative connotation that "Jack of all trades" sometimes has today
(notice "sometimes").