7

Qual a diferença de Gíria e calão no Português?

What is the difference between Gíria and calão in Portuguese?

4

Gíria e calão são sinónimos tanto em Portugal como no Brasil. É muito comum haver confusão de calão com baixo calão1 porque na realidade baixo calão1 é um sub conjunto de calão. Além disso, é comum no dia-a-dia usar-mos o termo calão para nos referirmos ao baixo calão1.

The words are synonymous in both Portugal and Brazil.

Definição de Calão [pt_BR]

  1. Linguagem especial, peculiar a ciganos, fadistas, larápios, vadios etc.
  2. Gíria, geringonça.

Definição de Calão [pt_PT]

  1. linguagem específica de um grupo: o calão médico
  2. linguagem popular expressiva: A palavra "porreiro" é calão.

Sinónimos: gíria e jargão


1 - Baixo calão: linguagem caracterizada por termos obscenos ou grosseiros.

| improve this answer | |
  • Baixo calão seria sinônimo de Calão. pt.wiktionary.org/wiki/Discuss%C3%A3o:cal%C3%A3o. – MeuChapeu Jul 16 '15 at 10:26
  • Não senhor, Baixo calão é baixo calão. Tipo baixo nível. Esse link não diz nada disso @MeuChapeu... – Jorge B. Jul 16 '15 at 10:37
  • 1
    Eu concordo contigo @JorgeB. Pra resumir podemos dizer assim, todo "termo obsceno" pode ser um calão, mas nem todo calão é um "termo obsceno". Sou brasileiro e tenho o mesmo entendimento que o seu. – Guilherme Nascimento Jul 17 '15 at 13:35
  • 1
    @JorgeB. falar a verdade eu raramente ouvi/li alguém fazer isto. Pode ser algo regional (não quer dizer que esteja certo) por "mal uso", então sim você esta certo nisto também, talvez seja um "mal uso". – Guilherme Nascimento Jul 17 '15 at 13:47
  • 1
    @GuilhermeNascimento por "mau uso" ;) – Jorge B. Jul 17 '15 at 13:53
5

Calão = Significa palavra grosseira ou palavrão, palavra de baixo nível.(No Brasil).

Exemplo: Palavras que você usaria para xingar algo ou alguém.

Jargão = Termos técnicos de uma determinada área.

Exemplo: peticionar(Advogacia) = Para leigos seria algo como "entrar com a ação" ao "pedir ao juiz".

Gíria = Linguagem particular, usado por determinado grupo social, serve para facilitar a comunicação entras as pessoas desse grupo.

Exemplos:

No sul nos referimos ao pão francês como cacetinho. Em outros lugares se você falar isso, será mal interpretado.

O mesmo ocorre para as palavras Guri e Guria que seriam o mesmo que Menino e Menina.

Isso é no Brasil, já em Portugal ou outro país que fale português os significados podem ser diferentes.

Segundo definições do Google.

Google sobre Calão here

| improve this answer | |
  • 3
    Obrigado pela resposta, mas acho que houve uma confusão Calão é uma coisa e baixo-calão é outra. Poderia rever. Grato. – Guilherme Nascimento Jul 14 '15 at 23:20
  • 1
    Fui eu que dei -1 porque calão não tem de ser maldoso. Eu dizer "bue da fixe" é calão. – Jorge B. Jul 15 '15 at 16:42
  • 1
    E pelo que pesquisei no Brasil é igual a isto: lexico.pt/calao – Jorge B. Jul 15 '15 at 16:45
  • 1
    @MeuChapeu não devemos estar a ver as mesmas coisas: "Calão: Linguagem especial, peculiar a ciganos, fadistas, larápios, vadios etc. 2 Gíria, geringonça. Baixo calão: linguagem caracterizada por termos obscenos ou grosseiros." em michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/… – Jorge B. Jul 16 '15 at 9:25
  • 2
    Talvez as desavenças decorram da interpretação de rude e grosseiro. Pelo que eu entendi (até com a consulta em outros dicionários), a rudez e grosseria nesse significado está mais direcionada ao distanciamento da norma culta. Não se trata necessariamente de palavras ofensivas. Por isso, o uso de "baixo" para designar quando um calão é não só rude e grosseiro, como essencialmente ofensivo. – Luiz Vieira Jul 16 '15 at 11:45

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.