There are still differences, because the revised orthography respects differences in pronunciation between the regional variants.
The orthographic agreement can be summed up in a few categories, of which the last two listed here allow double orthography, or even distinct orthographies.
some types of words have now their first letter in lower case
Primavera - primavera
Norte - norte
suppression of voiceless consonants
acção - ação
excepto - exceto
When the consonant isn't totally mute, or both versions of the word can be heard, there is double orthography, that is, the agreement doesn't prescribe one way over the other:
espectável + espetável
conceptual + concetual
When the word is pronounced differently, there are different ways of writing it:
adoção (Portugal) and adopção (Brasil)
intercetar (Portugal) and interceptar (Brasil)
Note: Ironically, words that previously were written the same way in both variants, are now written differently in order the respect the phonetic criteria. This change raised a few issues against its acceptance.
- suppression of certain accents
eles lêem - eles leem
heróico - heroico
Again, when there are differences in the pronunciation, both orthographies coexist, as was referred in the question:
sénior (Portugal) and sênior (Brasil)
sinfónico (Portugal) + sinfônico (Brasil)
But also the conjugation of the first person plural in the past perfect tense of verbs belonging to the first class (ending in -ar):
nós andámos, nós procurámos (Portugal)
(to distinguish from the present tense)
nós andamos, nós procuramos (Brasil)