Como traduzir “fazer impressão”, que significa “meter medo ou causar mal-estar”, para o inglês?
Por exemplo:
"Eu não posso olhar para a minha ferida porque faz impressão"
"Eu não posso olhar para objetos afiados porque me faz impressão”
Como traduzir “fazer impressão”, que significa “meter medo ou causar mal-estar”, para o inglês?
Por exemplo:
"Eu não posso olhar para a minha ferida porque faz impressão"
"Eu não posso olhar para objetos afiados porque me faz impressão”
Em registos informais pode usar "freaks me out" para "mete-me medo" ou "grosses me out" para "da-me nojo". Há outras da forma "____ me out". São muito informais, mas têm um papel importante, porque frases mas formais como "scares me", "frightens me" e "disgusts me" têm um ar de seriadade que não se encaixa bem em certos contextos sociais.
A frase “fazer impressão”, pode significar algo do tipo: "Eu não posso olhar para a minha ferida porque ela tem mal aparência" ou " "Eu não posso olhar para a minha ferida porque me incomoda".