Eu vi num texto:
-Cuidado! Você ainda cai daí.
-Não caio nada!
Procurei na internet mas não percebi o que está dizendo! Alguém pode explicar o que significa?
-Be careful! You'll end up falling from there!
-No I won't!
Você cai: verbo cair (to fall), no presente (terceira pessoa do presente do indicativo: ver a tabela de conjugação do verbo);
Daí: de+aí (from there);
Você cai daí: "you fall from there", or "you are falling from there";
Você ainda cai daí: "you will end up falling from there".
A palavra "ainda" tem normalmente um significado de "yet":
Ainda não liguei à minha mãe = I have not called my mother yet.
Mas neste caso tem um significado mais ou menos de... risco de algo ir acontecer, ou iminência de algo ir acontecer: <something> is bound to happen.
Not much to add to what has already been said by @ANeves. I would only mention the following:
"Você ainda cai daí" is a colloquialism and, in this case, the present tense is being used for a future action: "você ainda vai cair daí" (ainda cairá). It's similar to:
All these sentences use "vai" (presente do indicativo) for something that will happen in the future.
Colocando outras alternativas de tradução, além das já dadas na resposta do ANeves, que aliás é mais completa.
- Watch out! You might fall from there. / You'll eventually fall from there.
- No way! / Of course I won't!