Skip to main content
7 events
when toggle format what by license comment
Jan 28, 2020 at 18:14 comment added Rye I tried listing "universal" examples, but the truth is northeners have a very characteristic way of saying things and cutting sounds, which is why I brought it up. With the "ão" sounds, for instance: we pronounce "pão" like "pom" or "não" as "num", depending on context: "Eu não sabia que ias querer pão" becomes "Eu num sabia q'ias q'rer pom". It's a pretty weird accent, I guess xd
Jan 28, 2020 at 18:02 history edited Rye CC BY-SA 4.0
added 5 characters in body
Jan 28, 2020 at 18:02 comment added Rye You're not wrong, in all languages, native speakers cut words to speak faster. But I reckon it's harder to understand what we're saying if you're unfamiliar with the language. Plus, I think it doesn't help that accents in Portugal are, in my opinion, a bit more "harsh", closed and less melodical than Brazilian Portuguese, which probably makes us even harder to be understood, even when we're not cutting out vowels, hence the frustration
Jan 28, 2020 at 15:59 comment added Lambie pra que and tá bem, etc. are common in Brazilian Portuguese as well. Why would it be frustrating for other speakers? English has "coulda, shoulda, woulda", for example, and English learners have to learn to recognize these verbal forms.
S Jan 28, 2020 at 10:58 history suggested Axel Tong CC BY-SA 4.0
Edited spelling errors
Jan 27, 2020 at 1:36 review Suggested edits
S Jan 28, 2020 at 10:58
Jan 26, 2020 at 17:17 history answered Rye CC BY-SA 4.0