Timeline for Are there any rules for vowel deletion in European Portuguese?
Current License: CC BY-SA 4.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jan 28, 2020 at 18:14 | comment | added | Rye | I tried listing "universal" examples, but the truth is northeners have a very characteristic way of saying things and cutting sounds, which is why I brought it up. With the "ão" sounds, for instance: we pronounce "pão" like "pom" or "não" as "num", depending on context: "Eu não sabia que ias querer pão" becomes "Eu num sabia q'ias q'rer pom". It's a pretty weird accent, I guess xd | |
Jan 28, 2020 at 18:02 | history | edited | Rye | CC BY-SA 4.0 |
added 5 characters in body
|
Jan 28, 2020 at 18:02 | comment | added | Rye | You're not wrong, in all languages, native speakers cut words to speak faster. But I reckon it's harder to understand what we're saying if you're unfamiliar with the language. Plus, I think it doesn't help that accents in Portugal are, in my opinion, a bit more "harsh", closed and less melodical than Brazilian Portuguese, which probably makes us even harder to be understood, even when we're not cutting out vowels, hence the frustration | |
Jan 28, 2020 at 15:59 | comment | added | Lambie | pra que and tá bem, etc. are common in Brazilian Portuguese as well. Why would it be frustrating for other speakers? English has "coulda, shoulda, woulda", for example, and English learners have to learn to recognize these verbal forms. | |
S Jan 28, 2020 at 10:58 | history | suggested | Axel Tong | CC BY-SA 4.0 |
Edited spelling errors
|
Jan 27, 2020 at 1:36 | review | Suggested edits | |||
S Jan 28, 2020 at 10:58 | |||||
Jan 26, 2020 at 17:17 | history | answered | Rye | CC BY-SA 4.0 |