No Brasil, antes do Acordo Ortográfico, ar condicionado era ar, e ar-condicionado era o aparelho. Os plurais eram ares condicionados para o ar (nada de especial aqui; simplesmente pluralizas o substantivo e o adjetivo) e ares-condicionados para o aparelho.
Depois do Acordo Ortográfico, temos um problema. Ar-condicionado não consta do Vocabulário Ortográfico Comum da Língua Portuguesa (VOC), que deve integrar os vocabulários ortográficos de todos os países de língua portuguesa de acordo com a nova grafia. Isto sugere que mesmo o aparelho passou a ser ar condicionado. Por outro lado ar-condicionado e ares-condicionados aparecem ainda no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, que diz reger-se pelo Acordo Ortográfico (mandei-lhes um mail pedir esclarecimentos). Já o Portal da Língua Portuguesa baseado em Portugal não inclui ar-condicionado. Podemos é excluir com segurança a possibilidade arcondicionado. Esta forma não aparece nem no VOLP nem no VOC, e não faz sentido à luz do Acordo (Base XV, observação ao ponto 1 ― palavras compostas com hífen):
Obs.: Certos compostos, em relação aos quais se perdeu, em certa medida, a noção de composição, grafam-se aglutinadamente: girassol, madressilva, mandachuva, pontapé, paraquedas, paraquedista, etc.
Ora nós temos clara noção que o nome é composto de duas palavras, ar e condicionado, logo a aglutinação não faria qualquer sentido.
Entretanto a divergência observa-se também entre dicionários brasileiros e portugueses. No Aulete vem ar-condicionado para o aparelho e ar condicionado para ar. O Michaelis tem apenas ar condicionado, e só para ar. O Priberam indica para o aparelho ar-condicionado como brasileirismo, e ar condicionado sem qualquer restrição. A questão é que não vejo qualquer razão para haver uma grafia no Brasil e outra em Portugal. Facto-fato, recepção-receção compreendem-se porque correspondem a pronúncias diferentes em Portugal e Brasil, mas na questão do hífen isso não acontece. Esperemos pela resposta da ABL.
O plural ares condicionados também me soa estranho, mas é o que é, com ou sem hífen. É claro que, como tudo, é uma questão de hábito, e em contexto nem soa assim tão mal: vê aqui e aqui. Mas podes sempre dizer aparelhos de ar condicionado. É o que faz a Wikipédia, que observa apenas à laia de nota que “ar condicionado” (sem hífen) é usado por extensão para referir o aparelho.